アロハなビーチライフスタイル情報サイト-hawaii.jp

2017.12.6更新
Hazuki
ハワイで笑顔!ニュアンスの違う「笑い」の英語表現

楽しいハワイ旅行では笑顔もたくさんこぼれることでしょう!
笑顔を英語で言うと”smile”。笑うを英語で言うと”laugh”。これは知っている人も多いはず。
しかし、日本語でも笑い方によっていろいろな言い方がありますよね。
苦笑い、はにかみ、などなど。英語にもいろいろな「笑う」単語があるのです。
単語によって違うニュアンスがわかると、コミュニケーションもよりスムーズになりますよ!
今回は、そんな「笑い」の表現をいくつかご紹介します。

 

いろんな“笑う”6種類!


■force a smile

作り笑いのように、感情を抑えて笑顔を見せることを”force a smile”で表現します。
”smile”は元々ほほ笑むという意味なので、歯を見せて笑うような笑い方ではなく、
にこにこした表情をする状態です。ムリして笑顔を作っている時に使います。

例文:
I forced a smile even though I was in a bad mood.
わたしは機嫌が良くなかったけれど、笑顔を見せた。(=作り笑いをした)


■fake smile

まさに「作り笑い」です。
”force a smile”がムリに笑顔を作っている状態なのに対して、「偽物の笑顔」というニュアンスです。

例文:
He gave me a fake smile.
彼は私に作り笑いをした。

 

■giggle

くすくす笑う様子を表す単語です。
嬉しそうに「うふふ」と笑う時にはもちろん、笑ってはいけないようなシチュエーションでこらえきれずにくすくす笑ってしまう時や、緊張してはにかんでいる時にも使います。

例文:
The girls always giggle when I say something funny.
私が面白いことを言うと少女たちはいつもくすくす笑う。

 

■chuckle

声を押し殺してくっくっくと静かに笑うような感じです。含み笑いなども”chuckle”を使います。

例文:
She chuckled at his funny face.
彼女は彼の変な顔を見て静かに笑った。

 

■snicker

冷笑する、鼻で笑うようなニュアンスです。人を見下したり、やや小馬鹿にして静かに笑う様子などにも使います。

例文:
My sister snickered at me when I slipped and fell.
姉は私が滑って転んだのを見て笑いました。

 

■grin

Smileよりももっとニッコリ歯を見せる笑顔を意味します。

例文:
My mom grinned at me.
母は私を見てニッコリ笑った。

 

いかがでしたか?
少しずつ覚えて使ってみてくださいね!
Good luck!

サイト内検索
閉じる
カテゴリから記事を探す
話題のキーワード
pagetopへ